经典书库>文学名著>莱辛>莱辛作品集>总序

《莱辛作品集》总序

莱辛作品

  谢天振

  在人类即将进入二十一世纪的前夕,我们向广大外guo文学的爱好者奉献上一套介绍当代外guo文学精品的崭新丛书--“月桂树译丛”。

  1827年,德guo大文豪歌德在读了中guo明代的一部小说《好逑传》后突然感悟到:“我愈来愈深信,诗(poesie,概言文学--引者)是人类的共同财富,它随时随地由成百上千的人所创造出来……民族文学在当今已没有很大意义,世界文学的时代即将来临,而我们每个人现在就应该出力,加快这一时代的到来……”

  如果说,在一百七十多年前的当时,歌德所说的“世界文学的时代”还只是一个比较模糊和抽象的憧憬的话,那么今天,对于经历了十多年改革开放洗礼的中guo人民来说,随着我们guo家日益向世界敞开大门,随着中外文化交流的日益频繁,我们不能不深深感佩一百五十多年前马克思、恩格斯在《共产dang宣言》中所作的英明预言:“资产阶级,由于开拓了世界市场,使一切guo家的生产和消费都成为世界xing的了。……过去那种地方的和民族的自给自足和闭关自守状态,被各民族的各方面的互相往来和各方面的互相依赖所代替了。物质的生产是如此,精神的生产也是如此。各民族的精神产品成了公共的财产。民族的片面xing和局限xing日益成为不可能,于是由许多种民族的地方的文学形成了一种世界的文学。”

  事实上,随着第二次世界大战之后人类科学技术的飞速发展,随着交通工具、通讯工具的现代化,随着电脑网络的日益普及,人类确实已经置身于一个世界文学的时代了。今天,在世界上任何一个角落发生的任何一个重大文学事件,无论是一位作家的获奖,还是一部作品所引起的轰动,有关它的信息可以在顷刻之间传遍全球,为世界各guo人民所知晓。在这样一个时代,我们的读者理所当然地希望更快、更好、更充分地享受我们“人类共同的财富”--世界文学。

  “月桂树译丛”就是为适应当代人们快速的生活节奏,为从当代世界浩如烟海的文学作品中撷取优秀的有代表xing的作品并把它们及时译介给我guo读者而编辑的一套丛书。

  月桂树,是希腊神话中被尊为艺术守护神的阿波罗的圣树,是崇高荣誉的象征,用它的树枝编织而成的花冠--桂冠--是对诗人的最高荣誉和奖赏。月桂树的拉丁学名为laurus,英、俄、德、法等语言中的“获奖者”一词均由此词衍生而来,如英语中的“获奖者”一词就是lauroate。

  我们把这套丛书命名为“月桂树译丛”,首先是为了突出这套丛书的高品位特点:入选这套丛书的作品(或其作者)几乎都获得过各种各样的奖项,如本套丛书第一辑推出的《一个男人和两个女人的故事》的作者英guo女作家莱辛在当代世界文坛享有很高的声誉,是1997年诺贝尔文学奖的候选人之一,长篇小说《曼波之王的情歌》则获得过美guo的普利策奖,《南美洲方式》获得过俄罗斯的guo家奖,《法兰西遗嘱》获得龚古尔奖,《流lang的星星》是罗诺多等多项奖获得者勒克雷齐恩的力作。

  其次,我们借用月桂树朴实无华的形象强调这套丛书的另一个特点--不高高在上,tuo离大众,而是具有较强的可读xing,容易为读者大众所接受:入选这套丛书的作品一方面具有较高的艺术shui准,另一方面又具有较强的可读xing,所以都拥有广大的读者。《一个男人和两个女人的故事》和《南美洲方式》所述故事与美guo畅销小说《廊桥遗梦》异曲同工,但它们对中年人的感情危机的表现却更为深刻,对中年人爱情的探索更富哲理,所以问世后不断再版,后者还被译成十多种外文在guo外出版,极受读者欢迎;《受波之王的情歌》和《美衾梦寻》问世后又被搬上银幕,以其委婉动人的情节和优美感人的艺术形象博得好评如chao……

  最后,我们借用月桂树这种原产于地中海地区、后引入我guo并栽培于我guo东南沿海地区的植物,暗喻这套丛书的翻译xing质。这套丛书旨在译介本世纪后半叶、尤其是近一二十年以来当代guo外优秀的文学作品。选题以小说为主,兼及散文、戏剧和诗歌。

  愿我们的读者能在“月桂树”下度过他美好的阅读时光!

《莱辛作品集》总序在线阅读结束,下一章“自由女性、互文关系和翻译(代序)”更精彩的内容等着您..

▷ 继续在线阅读《莱辛作品集》自由女性、互文关系和翻译(代序)